식약청에서는 한글날을 맞이 하여 식품의 한글 표시법이나 식품의 영어명을 비교표와 함께 소개 하였다. 그동안 잘못 알고 있던 것과 그동안 표준어로 알고 있던 단어들이 이번에 새로 개정되었으니, 한번쯤을 보아야 하지 않을까? 우리가 많이 쓰고 있는 외래어도 눈여겨보자.
관련글 : http://kfda.korea.kr/gonews/branch.do?act=detailView&dataId=155376983§ionId=b_sec_1&type=news&currPage=1&flComment=1&flReply=0
더보기
붙임
식품에 잘못 표시된 사례와 올바른 표시법
1. 식품에 표시된 비표준어 및 표준어
|
비표준어 |
표준어 |
|
고추가루 |
고춧가루 |
|
깍뚜기 |
깍두기 |
|
떡볶기 |
떡볶이 |
|
마늘쫑 |
마늘종 |
|
매밀 |
메밀 |
|
뻔데기 |
번데기 |
|
석박지 |
섞박지 |
|
육계장 |
육개장 |
|
졸임 |
조림 |
|
쭈꾸미 |
주꾸미 |
|
찌게 |
찌개 |
2. 잘못된 외래어 표시 및 올바른 표시
|
잘못된 외래어 표시 |
올바른 외래어 표시 |
|
도너츠 |
도넛 |
|
돈까스 |
돈가스 |
|
바게뜨 |
바게트 |
|
비스켓 |
비스킷 |
|
쏘세지 |
소시지 |
|
쨈 |
잼 |
|
초콜렛 |
초콜릿 |
|
카라멜 |
캐러멜 |
|
카스테라 |
카스텔라 |
|
케잌 |
케이크 |
|
케찹 |
케첩 |
|
코코낫 |
코코넛 |
3. 식품의 올바른 외국어 표시
|
한식명 |
영문(로마자)표기 |
|
갈비탕 |
galbitang |
|
강정 |
gangjeong |
|
김밥 |
gimbap |
|
김치찌개 |
kimchi-jjigae |
|
깍두기 |
kkakdugi |
|
냉면 |
naengmyeon |
|
닭갈비 |
dak-galbi |
|
돼지갈비 |
dwaeji-galbi |
|
된장찌개 |
doenjang-jjigae |
|
떡볶이 |
tteokbokki |
|
미역국 |
miyeokguk |
|
보쌈 |
bossam |
|
부대찌개 |
budae-jjigae |
|
불고기 |
bulgogi |
|
비빔밥 |
bibimbap |
|
삼계탕 |
samgyetang |
|
삼겹살 |
samgyeopsal |
|
설렁탕 |
seolleongtang |
|
식혜 |
sikhye |
|
약식 |
yaksik |
|
육개장 |
yukgaejang |
|
잡채 |
japchae |
|
젓갈 |
jeotgal |
|
칼국수 |
kalguksu |
|
호박죽 |
hobakjuk |
댓글을 달아 주세요